“Siboney” and Placido Domingo. Wow!

Siboney, en tu boca la miel puso su dulzor.
Siboney, in your mouth honey placed its sweetness.

  1. Ven a mí que te quiero y que todo tesoro eres tu para mí.
    Come to me who love you and a complete treasure you are for me
  2. Siboney, al arrullo de la palma pienso en ti.
    Siboney, with the soothing sound of the palm tree I think of you.
  3. Siboney de mis sueños si no oyes la queja de mi voz…
    Siboney of my dreams, if you don’t hear the lament of my voice…
  4. Siboney, si no vienes me moriré de amor.
    Siboney, if you don’t come I will die of love.
  5. Siboney de mis sueños te espero con ansia en mi caney
    Siboney of my dreams, I await you with anxiousness in my hut
  6. porque tu eres el sueño de mi amor, Siboney.
    because you are the mistress of my love.
  7. Siboney, oye el eco de mi canto de cristal.
    Siboney, hear the echo of my crystalline song.
    Repeat 7-9.
  8. No te pierdas por entre el rudo manigual.
    Don’t get lost in the horrible swamp!


General Notes
Ernesto Lecuona (1895-1963) left a huge musical legacy. One of his

greatest compositions is “The Andalusian Suite” which contains the famous Malagueña.

(Words for it were written some time after its composition. Google YouTube to hear it.).

Siboney is the name of a small town on the coast of Cuba. The rhythm is bolero/rumba which complements a soaring, emotional melody.

Plácido Domingo was born in Mexico City in 1941 and spent most of his youth
there. His parents were zarzuela singers from Spain and from an early age Plácido
was exposed to popular music. Maybe this partly accounts for the ease with
which he has been able to interpret popular music, including love songs. Plácido
has had a remarkable career as an operatic tenor of the first magnitude, covering
roles from Verdi to Wagner. I hear he has plans to open a restaurant in New York
City. That will be an interesting place to visit. I hope he will sing there.
Listen for the key change starting on line seven and you will appreciate how
it intensifies the emotional impact of the music.
Language Points
• line 10: te pierdas (from perderse): reflexive verb in the imperative mood.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s